Русская Touhou Wiki
Advertisement

Уровень 1[]

Th12Stage1title

春の湊に船の影

Тень Корабля в Гавани Весны

残雪の道 Дорога, покрытая еще Нерастаявшим Снегом
BGM: 春の湊に BGM: В Гавани Весны
Рейму あの飛行物体、速いわ! Эта летающая штука довольно быстрая!
Рейму ちんたら追っかけてちゃ間に合わない! Если я буду лететь так медленно, мне за ним не угнаться!

Появляется Назрин

Назрин 狭い狭い幻想郷 Насколько тесен Генсокё!
ダウザーの小さな大将

ナズーリン

Маленький Генерал-экстрасенс

Назрин

Назрин そんなに急いでどこに行く? Куда это ты так спешишь?
Рейму 邪魔よ!
さっきも居たわね、灰色の妖怪
Прочь с дороги!
А, это ты, серый ёкай.
Рейму あんたみたいなすぐ死ぬ小動物に構っている
時間なんてないわ!
У меня нет времени на мелких животных,
которые умрут от пары ударов!
BGM: 小さな小さな賢い将 BGM: Маленький, маленький Мудрый Командир
Назрин そう? 残念ね Да? Очень жаль.
Рейму こうしている間にも宝船が
遠く離れていってしまう……
Даже когда мы просто говорим,
Корабль Сокровищ улетает все дальше...
Назрин 宝船?
空に浮かぶアレの事か?
Корабль Сокровищ?
Ты о той штуке, что плавает по небу?
Назрин ふふふ、ばっかみたいだね、君は
あれが宝船だと思っているのかい?
Хахаха, ты что дура?
Неужели ты серьезно думаешь, что это Корабль Сокровищ?
Рейму 馬鹿でもいいからそこをどいて! Хорошо, я дура, только уйди с дороги!
Назрин 宝を目指すのなら空を見ていてはいけない
宝は台所の隙間に詰まっているんだ
Если ты ищешь сокровища, то не в небе нужно смотреть!
Куча сокровищ спрятана в щелях на кухне!

Назрин Побеждена

Рейму ああ、雲居に消えてしまったわ Ааа, он исчез в облаках!
Рейму 雲を突き抜けるしかないのね Похоже, у меня нет выбора, нужно пролететь через облака.
Рейму 雲の中は妖怪だらけで気が進まないけど…… Но в облаках явно будут кучи ёкаев, не нравится мне это...

Уровень 2[]

Th12Stage2title

雲に潜む一つ目の化生

Одноглазый Монстр, плавающий в Облаках

春の雲 Весенние Облака
BGM: 閉ざせし雲の通い路 BGM: Закрытый Путь в Облаках

Появляется Когаса Татара

Уходит Когаса Татара

Появляется Когаса Татара

Когаса ちょっと待ってよ~ Погоди минутку...
Рейму 何よ
ただの妖怪の癖に
Что?
Хотя ты всего лишь простой ёкай...
Когаса そんなに邪険に扱わなくても良いじゃない
最近、暇なのよ~
Ты не должна быть такой жестокой!
Мне в последнее время вообще нечем заняться~
Рейму 私は目の前の船を追っているの

あんたみたいな雑魚に構っている時間なんてない

Я преследую вон тот корабль.

У меня нет времени на мелюзгу вроде тебя!

愉快な忘れ傘

多々良小傘

Веселый Забытый Зонтик

Когаса Татара

BGM: 万年置き傘にご注意を BGM: Осторожно! Тысячелетний Запасной Зонтик!
Когаса 船を追っているんなら
私と遊びながらでも追えるじゃない
Но ты ведь можешь поиграть со мной
и одновременно гнаться за кораблем?
Рейму ふん。妖怪が暇なのは良い事だわ
どうせ退治されるだけの存在なのに

でも、数が多すぎて全部退治できないから
あんたはまた今度ね

Хм. Наверное хорошо быть ёкаем с кучей свободного времени.
Даже если ты живешь только для того, чтоб тебя уничтожили.

Однако, их слишком много, чтобы уничтожить их всех,
поэтому я оставлю тебя на следующий раз.

Когаса これだから人間は面白みがないねぇ

何で無理にでも余裕を作らないのかしら?
余裕を持って行動できないのかしら?

宝船なんてまたいつか見つかるよ

Вот поэтому люди и скучные.

Почему бы не поиграть со мной немного?
Ты ведь должна была запланировать непредвиденные ситуации и выделить на них время?

Ты ведь можешь найти этот Корабль Сокровищ в любое время.

Рейму 今の私にとって余裕なんて無駄よ
少しの時間も余らせたくないの
Это бессмысленно! У меня нет сейчас лишнего времени.
Каждая секунда дорога!
Когаса 無駄こそが美しさ
予定通りの人生は悪夢のような物よ

道具だって機能だけじゃ美しくないもの
無駄な部分こそが妖怪たる……

Бессмысленно? Это прекрасно!
Просто ужасно, когда вся твоя жизнь распланирована по минутам.

Инструменты, полезные, но некрасивые
именно они и становятся ёкаями...

Рейму 付喪神(ばけどうぐ)に説教されたくないわよ!
あんたを倒しながら追えば良いんでしょ?
Почему я должна выслушивать лекции от Проклятого Зонтика?!
Ничего, если я тебя прибью и продолжу погоню?

Когаса Татара Побеждена

Рейму 傘妖怪なんてさっさと墜落すればいいのに Падай же ты уже, тупой ёкай-зонтик!
Когаса ああ、人間はなんて無情なの Ах, люди действительно бессердечны.
Рейму あんたが倒されたがってたんじゃないの
そういうのってなんて言ったっけ?
Эй, ты же сама хотела, чтобы я тебя побила.
Ммм, как это называется?
Когаса さあ、さでずむ? Может садизм?
Рейму 反対な気がするけどなんでもいいや
船が見えて来たから、案内ご苦労さん
Не нравится мне это, но ладно.
Я уже вижу корабль, так что спасибо за сопровождение.

Уровень 3[]

Th12Stage3title

高速の廃墟と巨人

Скоростные Руины и Гигант

高速浮遊艇 Скоростной Дрейфующий Корабль
BGM: スカイルーイン BGM: Небесные Руины

Приходит Ичирин Кумой

Ичирин 妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?
Феи, люди, всякий подозрительный сброд, все роятся вокруг этого корабля...
Неужели они нацелились на сокровищницу?
Рейму 宝物庫?
ってことはやっぱりこの船は……
Сокровищницу?
... значит этот корабль действительно ...
Ичирин 問答無用!
賊の類に掛ける情けは無し
Нет смысла спорить!
Нет врагам пощады!

Ичирин Кумой Побеждена

Ичирин いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……
Ого! Я и не думала, что есть еще люди которые
не убегут, увидев эти кулаки...
Рейму やっぱりこの船、宝船?
見た感じ何にも積まれてないけど……
Этот корабль действительно Корабль Сокровищ?
Непохоже, что он нагружен чем-то, но...

Ичирин Кумой Уходит

Рейму あ、逃げた А, она убежала.

Приходит Ичирин Кумой

Ичирин 何が目的なのかしら
宝物? それとも姐さんの力が目的?
А что ты ищешь?
Сокровища? Или ты хочешь заполучить силы моей хозяйки?
Рейму 宝が目当てよ! Кончно сокровища!
Ичирин ふん
やはりただの賊ね
Ха.
Как я и думала, ты таки простая воришка.
Рейму でも、この船は余りにも殺風景だわ И все равно корабль выглядит слишком уж уныло.
守り守られし大輪

雲居 一輪&雲山

Великий Круг, Охраняющий и Охраняемый

Ичирин Кумой и Унзан

Ичирин 残念なお知らせだけど宝はもう無いの Мне очень жаль тебя разочаровывать, но там уже нет сокровищ.
Рейму なんだって? Что ты сказала?
Ичирин 空を飛ぶ力を持った宝物の数々
人間を改心させる宝物……

姐さんが眠っている間に殆ど失われて
世界に散り散りとなってしまった

Летающее сокровище также
часто меняет людей к лучшему...

Большая часть сокровищ выпала, пока моя хозяйка спала.
Они разлетелись по всему миру.

Рейму えー
金銀財宝は?
Э?
А драгоценности?
Ичирин 金銀財宝?
そんな物が欲しいの?

最初から無いよ
お金に換えられる程度の価値の物なんて

Драгоценности?
Так ты это ищешь?

Такого там с самого начала не было.
Ничего, имевшего реальную цену.

Рейму がっくし Вот же ж...
Ичирин ……え?
何だって、この巫女が……?

貴方が飛宝の破片を集めているって
雲山が言っているわ。本当?

... э?
Ты хочешь сказать, что эта жрица ... ?

Унзан сказал мне, что ты пытаешься собрать части
летающего сокровища. Это правда?

Рейму 集めてません Не, я и не думала их собирать.
Ичирин 雲山が嘘を吐く筈が無いわ
やったわね

良いのよ隠さなくても
空を飛ぶ破片を集めているそうじゃない

貴方も、姐さんの復活を望んでいるのね!
素晴らしいわ

У Унзана нет причин мне лгать.
Отлично!

Ты не должна это скрывать.
Ты ведь собираешь части летающего сокровища?

Ты наверное хочешь оживить мою сестру!
Это замечательно!

Рейму 何の話か判らないわ!
私はただ、宝船に金銀財宝があると思って!
Не понимаю, о чем ты?
Я всего лишь думала, что это Корабль Сокровищ, и хотела найти драгоценности!
BGM: 時代親父とハイカラ少女 BGM: Традиционный Старик и Прозападная Девушка
Ичирин いいのいいの
さ、集めた宝を渡してね!
Все нормально.
А теперь, отдай мне те сокровища, что ты нашла!

Ичирин Кумой Побеждена

Ичирин 何というお強さ。さぞ名のある御方に違いない
と雲山が言っています
Ты довольно сильна! Унзан говорит, что ты
явно знаменитая личность.
Рейму そ、そう?
まぁそれ程でも
Д-да?
Ну, вполне может быть.
Ичирин 貴方が集めた浮遊の欠片は
姐さんが復活するのに必要なもの

さあ、それを持って中へお進みください

Дрейфующие фрагменты, что ты собрала, необходимы
для оживления моей хозяйки.

Пожалуйста, занеси их внутрь.

Рейму 宝は無いんでしょ?
何かテンション下がったわ

まぁ、この船が何なのか確認ぐらいは
しないとね

報酬は無さそうだけど

Значит нет никаких сокровищ?
Какое разочарование.

Ну, похоже, что надо мне проверить,
что это за корабль.

Хотя я и не получу никакого вознаграждения.

--

Вернуться к Undefined Fantastic Object: Перевод

Advertisement