- Вернуться к Undefined Fantastic Object: Перевод
- Назад к Прологу
Уровень 1[]
春の湊に船の影 |
Тень Корабля в Гавани Весны | |
---|---|---|
残雪の道 |
Дорога, покрытая еще Нерастаявшим Снегом | |
BGM: 春の湊に |
BGM: В Гавани Весны | |
Санае | あの船はあちこち行ったり来たりしている みたいだけど…… ただ遊弋しているだけとも言い難いですわね |
Похоже, что этот корабль просто летает туда-сюда ... Сложно сказать, патрулирует ли он. |
??? | 君を追いかけてなんていないよ」 | Он совсем не преследует тебя. |
Появляется Назрин | ||
Назрин | 宝の反応を捜していたんだ | Он ищет сигнал от сокровища. |
Санае | きゃっ ネズミネズミ |
Кяяяя! Мышь, мышь! |
ダウザーの小さな大将
ナズーリン |
Маленький Генерал-экстрасенс | |
Назрин | ……って どうやらがっかりな結果になったみたい 宝の反応は、君のようだ |
... и? Да ты, я смотрю, гений наблюдательности. Похоже, что сигнал исходит от тебя. |
Санае | どういう事? もしかして、私を捜していたの? |
О чем это ты? Неужели ты искала меняW? |
BGM: 小さな小さな賢将 | BGM: Маленький, маленький Мудрый Командир | |
Назрин | そんな事あるもんか
私の子ネズミ達が人間に反応して困るんだ |
С чего бы вдруг?
Плохо, что мои мышата реагируют на людей. |
Санае | ネズミが人間を食べる? | Разве мыши едят людей? |
Назрин | あははは〜 そんな馬鹿な話が あるんだな。それが 君は、変わった人間だね |
Ахахаха~ Ты шутишь? Да. Бывает. Ты довольно странный человек. |
Назрин Побеждена | ||
Санае | ふむふむ 幻想郷のネズミは人間を食べる、と 人間もネズミを食べるようになれば …… 無いなぁ |
Хм, хм. Значит, в Генсокё мыши едят людей... Было бы хорошо, если бы ... ... Нет, |
Уровень 2[]
雲に潜む一つ目の化生 |
Одноглазый Монстр, плавающий в Облаках | |
---|---|---|
春の雲 | Весенние Облака | |
BGM: 閉ざせし雲の通い路 | BGM: Закрытый Путь в Облаках | |
Появляется Когаса Татара | ||
Уходит Когаса Татара | ||
Появляется Когаса Татара | ||
Когаса | ちょっと待ってよ〜 | Погоди минутку~ |
Санае | はい、何でしょう | Да, чего тебе? |
Когаса | うらめしやー | Пугаююююー |
Санае | ……
人間は妖怪になめられていると言う事かしら |
... ...
Это ёкай, издевающийся над людьми? |
Когаса | うらめしや? | Пугаю? |
Санае | はいはい 表は蕎麦屋 |
Да, да. А передо мной лавка wikipedia:ru:Соба соба. |
愉快な忘れ傘
多々良小傘 |
Веселый Забытый Зонтик | |
BGM: 万年置き傘にご注意を | BGM: Осторожно! Тысячелетний Запасной Зонтик! | |
Когаса | ……私を見て驚かないの? | ... ты разве не удивилась, увидев меня? |
Санае | 今は、部屋の中で小さなヘリコプターを 飛ばせる時代 今更傘が飛んでいようが |
В наше время люди запускают меленькие вертолетики в своей комнате. Сейчас никто не удивится |
Когаса | なんと、わちきが時代遅れともうすか | Что, ты говоришь, что я не для этого времени? |
Санае | そのキャラ作ってるでしょ? まぁ作ってなくても化け傘は時代遅れですけど 大体、その傘なんなのよ |
Ты специально себя так ведешь? Ну, даже если нет, призраки-зонтики немного устарели. Все равно, что с этим зонтиком? |
Когаса | しくしく 頑張って妖怪らしくしようとしてるのにねぇ ちょっとデザインが悪かったからって 頑張って捨てた人間に見返してやろうと |
*хнык-хнык* А я так старалась выглядеть по-ёкайски. Меня и выбросили потому, что Я пыталась вернуться к выбросившему меня человеку, |
Санае | あ、あの、もし? 何か気に障るような事を言いましたか? |
А, это...чего? Я сказала что-то обидное? |
Когаса | いいのよ こうして妖怪は寂しく消えていくの |
Все нормально. Именно так ёкаи исчезают в ожиночестве. |
Санае | あ、ああ、そんな意味で言ったんじゃなくて……
ただ、私が友達からそんな傘を渡されたら |
А, мм, я не имела ввиду ничего такого ... ...
Просто, если бы друг предложил бы мне такой зонтик, |
Когаса | 道具(ようかい)の気持ちが判らない人間なんて 酸性雨にうたれて溶けてしまえ! |
Ну, раз ты не можешь понять чувства такого инструмента-ёкая, почему бы тебе не растаять в кислотном дожде! |
Когаса Татара Побеждена | ||
Когаса | ああ、うらめしい | Аа, обидно... |
Санае | ネズミだけでなく 傘にまでなめられているなんて 末期的ねぇ |
Не только мыши. Похоже это мой закат ... |
Когаса | ちくしょう! こうなったら神社に降りて暴れてやる |
Тысяча чертей! Раз так, я спущусь и развалю твой храм! |
Санае | あら、自傷行為はいけないわ
本格的に退治されてしまうわよ |
Не стоит так себя ненавидеть.
Ведь если ты так поступишь, мне придется тебя действительно уничтожить. |
Уровень 3[]
高速の廃墟と巨人 |
Скоростные Руины и Гигант | |
---|---|---|
高速浮遊艇 | Скоростной Дрейфующий Корабль | |
BGM: スカイルーイン | BGM: Небесные Руины | |
Приходит Ичирин Кумой | ||
Ичирин | 妖精やら人間やら有象無象が 寄ってたかって……宝物庫狙いなの? |
Феи, люди, всякий подозрительный сброд, все роятся вокруг этого корабля... Неужели они нацелились на сокровищницу? |
Санае | え? 宝物庫ですって? |
Э? Сокровищницу, говоришь? |
Ичирин | 問答無用! 賊の類に掛ける情けは無し |
Нет смысла спорить! Нет врагам пощады! |
Ичирин Кумой Побеждена | ||
Ичирин | いやはや、あの拳を見て逃げ出さない 人間がおったとは…… |
Ого! Я и не думала, что есть еще люди которые не убегут, увидев эти кулаки... |
Санае | そうです 人間だってやるときはやるんです |
Точно. Даже люди выполняют свои обязанности. |
Уходит Ичирин Кумой | ||
Санае | ああ、逃げないで | Стой, не убегай! |
Приходит Ичирин Кумой | ||
Ичирин | 何が目的なのかしら 宝物? それとも姐さんの力が目的? |
А что ты ищешь? Сокровища? Или ты хочешь заполучить силы моей сестры? |
Санае | 調査です きっとアカデミックな |
Просто провожу расследование. Это так академично. |
Ичирин | あかでみっく?
ああ、学術的という名目で |
Ака-демично?
Аа, так ты воришка, использующая доброе имя науки, |
Санае | ……まあ そうなのですか? |
... ...ну, разве так? |
守り守られし大輪
雲居 一輪&雲山 |
Великий Круг, Охраняющий и Охраняемый
Ичирин Кумой и Унзан | |
Ичирин | 私はここの宝を守っているのです そういった輩から |
Я охраняю это сокровище. Я и мой товарищ... ... |
Санае | それはご苦労様です | И большое тебе за твои заботы спасибо. |
Ичирин | そういった輩に貴方も入っていますよ | Ты говоришь прямо как мой товарищ... |
Санае | 私はアカデミックな視点で調べたいだけで…… | Я всего лишь хотела исследовать с научной точки зрения ... |
Ичирин | 同じだってばさ ただの賊の癖に ……え? 貴方が飛宝の破片を集めているって |
Все равно. Ты всего лишь обычная воришка. ... э? Унзан сказал мне, |
Санае | 秘宝の破片? | Части таинственного сокровища? |
Ичирин | ごめんなさい、貴方を見誤っていたわ
妖精に持って行かれた破片を集めてくれたのね |
Извини, я наверное тебя с кем-то спутала.
Ты ведь собирала части, что роняли феи, да? |
Санае | え? え? どういう展開なの? |
Э? Э? Чего? |
BGM: 時代親父とハイカラ少女 | BGM: Традиционный Старик и Прозападная Девушка | |
Ичирин | 後は大人しく、その飛宝を渡してくれれば 悲願が達成できる! |
Теперь, если ты как взрослая просто отдашь мне это летающее сокровище, я смогу исполнить свое заветное желание! |
Ичирин Кумой Побеждена | ||
Ичирин | 素晴らしいわ 今の世にもこんな人間が居たなんて |
Восхитительно! И не думала, что в мире еще есть такие люди. |
Санае | 秘宝……?
もしかしてPとか点とか書いてあった |
Таинственное сокровище ... ?
Неужто ты о тех амулетиках, на которых |
Ичирин | 集めた飛宝を持ったまま 中にお入りくださいませ それで、姐さんが復活するのです |
Пожалуйста, проходи внутрь с собранными тобой сокровищами. Так ты сможешь оживить мою сестру. |
Санае | あれ? 入って良いの? 入っちゃおっと |
Чего? Мне можно войти? Ну, тогда я пошла. |
- Назад к Прологу
--
Вернуться к Undefined Fantastic Object: Перевод